· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression Logo among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Expresión afirmativa hacia el Ferrol y en Pontevedra. V. g.: pregunto a un niño ¿almorzaste ya? El dice afirmando y admirando la pregunda E logo ! | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
Farein-has pois logo. Pois logo, conjunción. | ||
Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979). | ||
Loc. de Ribadavia, con que alguno se gloria de tener la ventaja que otro le atribuye por burla o ironía, o lisonja. Fulana, vas goapa. Así logo. Vale lo mismo que: Cierto es, ciertamente. | ||
Loc. outat*. de Ribadavia. Ojalá. Úsase respondiendo a otro que pronostica cosas buenas. [*outativa? = optativa?]. | ||
Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario | ||
Luego, pronto, sin tardanza, al punto, ahora segun eso, &.En port. lo m° y d. a. | ||
Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007 | ||
adv. de tiempo o modo | Luego, pronto, prontamente, sin demora, rapidamente. En consecuencia, por tal razon, según eso. | |
Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña, | ||
Luego, pronto, sin tardanza, segun eso ó en consecuencia. | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Luego. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Luego, pronto, sin tardanza. | ||
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
loc. | ¿Que es esto? ¿que te figuras?, ¡pues entonces! | |
sm. | Lugar, local. | |
adv. e conx. | Luego. E logo? loc. ¡pues no? por supuesto, claro está, ¿por qué? ¿por qué causa? ¿y eso? E logo ben, loc., luego bien decía yo, de consiguiente eran fundadas mis sospechas. E logo non? loc., ¡con que no!, ¿no es verdad que sí? ¿no hice bien? Nó-logo, loc. en tal caso, pues entonces, siendo así. | |
Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931 | ||
adv. t. | Luego. Prontamente. | |
____ | ____ | Despues. Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados |
____ | ____ | ¿E logo? Entonces ¿Por qué? ¿Que ocurrió? |
____ | ____ | ¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. ¿No hice bien? |
____ | ____ | Logo ben. Bien decía yo. |
____ | ____ | No, logo, Pues entonces. Siendo así. En este caso. |
____ | ____ | ¡Ai, logo! Que bien estaría. |
Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel | ||
¡Ai, logo! Que bien estaría. | ||
____ | ____ | No, logo. Pues entonces. Siendo así. En este caso. |
____ | ____ | Logo ben. Bien decía yo. |
____ | ____ | ¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. �No hice bien? |
____ | ____ | Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados �E logo? Entonces �Por qué? �Qué ocurrió? |
____ | ____ | Después. |
____ | adv. t. | Luego. Prontamente. |
José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid | ||
adv. t. | Luego. Después. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
adv. t. | Luego. Prontamente. | |
____ | ____ | Después. |
____ | ____ | Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados: ¿E logo? Entonces. ¿Por qué? ¿Qué ocurrió? |
____ | ____ | ¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. ¿No hice bien? |
____ | ____ | Logo ben. Bien decía yo. |
____ | ____ | No, logo. Pues entonces. Siendo así. En este caso. |
____ | ____ | ¡Ai, logo! Que bien estaría. |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
adv. t. | Luego, pronto, cuanto antes. Es casi lo mismo que AIXIÑA, aun cuando AIXIÑA denota mayor prontitud. | |
____ | adv. de t. de lug. y de ord. | Luego, después, más adelante. Significa apalzamiento. |
____ | adv. m. | Entonces, en tal caso, siendo así, visto eso. |
____ | mod. adv. | Por consiguiente, en consecuencia, por lo tanto. |
____ | ____ | ¡ai, logo!, exclamación que hace uno cuando ve confirmada una sospecha que había lanzado previniendo a otro. A veces se añade: ¡ai logo é certo!; y aun se recalca con la frase: ¡xa cho decía eu!, ¡ya te lo decía yo!. |
____ | ____ | ¡Ai, logo ben!, equivale a ya lo ves, mira como no me equivocaba, bien decía yo, etc. |
____ | ____ | ¿E logo?, locución galleguísima que hace a veces oficio de adverbio interrogativo y conjunción. Es además un modismo tan arraigado en el país, que aun los que hablan en castellano lo emplean diciendo: ¿y luego? ¿E logo?, tiene muy variadas significaciones; p. ej.: dime lo que hay, ¿qué fué?, ¿cómo ha sido?, ¿qué pasó?, ¿qué creías? Equivale también a ¡pues no!, ¡por supuesto! ¡claro está que sí!, o ¡claro está que no! Tómase además como saludo, y la simple pregunta ¿E logo?, quiere decir propiamente ¿cómo te va?, ¿cómo estás de salud?, ¿qué me cuentas?, ¿qué hay de novedades? Se usa también sin interrogar, pero antecediendo en este caso a una pregunta; v. gr.: E logo, ¿qué lle peta ó señorito? ¿Quer café ou chicolate? |
____ | ____ | E logo ben, denota asentimiento y conformidad con lo que otro dice, cuenta o propone. También expresa confirmación de una especie vertida, que significa: bien decía yo, ya lo ves, no me equivocaba; o tenías tu razón, estabas en lo cierto. |
____ | ____ | ¿E logo non?, ¿con que no?, ¿no es cierto?, ¿no digo verdad, no tengo razón? |
____ | ____ | ¿E logo sí?, indica duda de algo que se oye o se sabe y acerca de lo cual se pide confirmación para salir de la incertidumbre. También denota ¿pero es verdad lo que prometes?, ¿qué, te decides a complacernos? |
____ | ____ | Eu non sei logo, yo no sé entonces. |
____ | ____ | Logo entón, pues entonces. |
____ | ____ | Pra logo é tarde, respóndese concediendo, y más si a uno prometen algo y en cosas útiles o beneficiosas. |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
adv. t. | Luego. aixiña . | |
____ | adv de t. de lug. y de ord. | Luego, después, más adelante. |
____ | adv. m. | Entonces, en tal caso, siendo así, visto eso. |
____ | mod. adv. | Por consiguiente, en consecuencia, por lo tanto. |
____ | ____ | ¿E logo? ¿qué fue?, ¿cómo ha sido?, ¿qué pasó?, ¿qué creías? Equivale también a ¡pues no!, ¡por supuesto!, ¡claro está que sí!, o ¡claro está que no! ¿Cómo te va?, ¿cómo estás de salud?, ¿qué me cuentas?, ¿qué hay de novedades? Se usa también sin interrogar, pero antecediendo en este caso a una pregunta. |
____ | ____ | Logobén, bien decía yo. |
____ | ____ | ¡Ai, logo!, que bien estaría. |
Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca | ||
fr. adv | Muy pronto, cuando menos te descuides ( | |
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
adv. t. | Luego. Prontamente. | |
____ | ____ | Después. |
____ | ____ | Entonces. Se usa en frases y modismos con diferentes significados: ¿E logo? Entonces. ¿Por qué? ¿Qué ocurrió? |
____ | ____ | ¡E logo! ¡Como no! Naturalmente. ¿No hice bien? |
____ | ____ | Logo ben. Bien decía yo. |
____ | ____ | No logo. Pues entonces. Siendo así. En este caso. |
____ | ____ | ¡Ai, logo!. Que bien estaría. |
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
adv. |